首页 | 博客群 | 公社 | 专栏 | 论坛 | 图片 | 资讯 | 注册 | 帮助 | 博客联播 | 随机访问
寄给夏日(之二) - -| 回首页 | 2006年索引 | - -想念蔡琴的月光

歌曲《斯卡布罗集市》

                                      

 

歌曲《斯卡布罗集市》(ScarboroughFair)
   
    FromtheFilm"TheGraduate"ByPaulSimon&Garfunkle
   
    电影《毕业生》插曲保罗.西蒙,加丰科演唱
   
   
   
    *AreyougoingtoScarboroughFair
    Parsley,sage,rosemaryandthyme
    Remembermetoonewholivesthere
    Sheoncewasatrueloveofmine*
   
    Tellhertomakemeacambricshirt
    (Ohthesideofahillinthedeepforestgreen)
    Parsley,sage,rosemaryandthyme
    (Tracingofsparrowonthesnowcrestedbrown)
    Withoutnoseamsnorneedlework
    (Blanketsandbedclothesthechildofthemountain)
    Thenshe`llbetureloveofmain
    (Sleepsunawareoftheclarioncall)
   
    Tellhertofindmeanacreofland
    (Onthesideofahillasprinklingofleaves)
    Parsley,sage,rosemaryandthyme
    (Washesthegravewithsilverytears)
    Betweenthesaltwaterandtheseastrand
    (Asoldiercleansandpublishesagun)
    Thenshe`llbeatrueloveofmine
   
    Tellhertoreapitwithasickleofleather
    (Warbellsblazinginscarletbattalion)
    Parsley,sage,rosemaryandthyme
    (Generalsordertheirsoldierstokill)
    Andgatheritallinabunchofheather
    (Andtofightforacausethey`velongagoforgotten)
    Thenshe`llbeatrueloveofmine
   
   
    斯卡布罗集市
   
    您去过斯卡布罗集市吗?
    芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
    代我向那儿的一位姑娘问好
    她曾经是我的爱人。
   
    叫她替我做件麻布衣衫
    (绿林深处山刚旁)
    芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
    (在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
    上面不用缝口,也不用针线
    (大山是山之子的地毯和床单)
    她就会是我真正的爱人。
    (熟睡中不觉号角声声呼唤)
   
    叫她替我找一块地
    (从小山旁几片小草叶上)
    芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
    (滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
    就在咸水和大海之间
    (士兵擦拭着他的枪)
    她就会是我真正的爱人。
   
    叫她用一把皮镰收割
    (战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
    芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
    (将军们命令麾下的士兵杀戮)
    将收割的石楠扎成一束
    (为一个早已遗忘的理由而战)
    她就会是我真正的爱人。
   
   
   
    歌词剖析:
   
    听歌重在听“歌眼”,正如文章中标识题旨的“文眼”。这一首SCARBOROUGHFAIR是大家再熟悉不过的经典老歌了;歌眼就是PARSLEY,SAGE,ROSEMARYANDTHYME“芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香”,歌者在SAGE与THYME上有意延长似乎是在提醒我们注意:SAGE既指鼠尾草,同时又有“贤明/圣哲”之意;而THYME则与TIME谐音。让我们再度回头审视歌名(注意:歌词与衬词中都及可能潜藏着歌眼),原本熟悉的歌名似乎也变了面目:SCAR-BORROW-FAIR。SCAR与FAIR昭示了歌者的本意——战争与和平(ANTI-WAR)。
   
    歌曲以一位在战火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再也不能与心上人一同享受生活的甘甜了。心中的悲愤化作一声声催人泪下的控诉:PARSLEY,SAGE,ROSEMARY&THYME。成千上万普通士兵如野花一般被战火摧毁在沙场上,那些战争的作俑者最终难逃时间的淘洗。野花自在芳香;然而,唯有时间才能检验出谁是真正的贤明圣哲;或许,亘古永恒的时间才是真正的圣哲!TIMEISFAIR。
   
    歌曲作于六十年代末,是奥斯卡奖影片《毕业生》(THEGRADUTE,1967)的插曲之一,联系当时的时代背景(越南战争),不难领会歌曲的内涵。歌作者保罗.西蒙是六、七十年代青年的代言人。他曾在英国修习英国文学,文学底蕴深厚,因而其歌词文字意境深邃。本歌歌词改编自一首十七世纪英格兰民谣。在演唱上西蒙和加丰科的配合可谓天衣无缝。在万籁寂静的深夜里,让歌声流入你的心田,TOUCHTHEDEEPOFYOURHEART。
    
   


【作者: 湘妃竹林】【访问统计:】【2006年02月5日 星期日 10:31】【注册】【打印

Trackback

你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=4375946

博客手拉手

回复

- 评论人:飞儿   2006-10-25 05:49:12   

我的最爱

- 评论人:小军   2006-07-24 19:49:25   

很好听哦我复制到我的博里了201空了去坐哈多提意见哈

- 评论人:cttc   2006-02-09 16:18:39   

不错 很美 顶一下

验证码:   
评论内容: